• EXPRESSION DE LA LANGUE FRANCAISE COMME UN POISSON DANS L'EAU

     EXPRESSION DE LA LANGUE FRANCAISE   COMME UN POISSON DANS L'EAU

    ****

    Comme un poisson dans l'eau
    Être complètement à l'aise
    Se trouver dans son élément

    Origine

    Si vous décrochez un poisson de l'hameçon qui l'a sorti de l'eau et le déposez au fond  de votre seau, il restera certes muet comme une carpe, mais vous constaterez   aisément et rapidement qu'il n'est pas vraiment à son aise. Alors que si, à travers une  eau claire, vous en regardez un en train de nager, il vous semble vraiment dans son   élément. Peut-être tout simplement parce qu'il y est, autant que vous à l'air libre.

    Cette constatation facile à faire par tout un chacun a donné naissance à notre  expression sous sa forme actuelle au XVIIe siècle, parfois accompagné de l'adjectif 

    'heureux' ("Être heureux comme...").
    Mais on a eu auparavant un "sain comme un poisson en l'eau" et même, au XIIIe, un

    "je ne suis pas si aise com le poisson qui noe (nage)".

    Autant dire que ça fait bien longtemps que les poissons dans l'eau sont comme des  poissons dans l'eau (étonnant, non ?).

    Exemple

    « Nous savons que le plus intime de nos gestes contribue à faire l'histoire (…) que nous

    appartenons à une époque qui aura plus tard un nom et une figure et dont les grands  traits, les dates principales, la signification profonde, se dégageront aisément : nous  vivons dans l'histoire comme les poissons dans l'eau, nous avons une conscience  aiguë de notre responsabilité historique. »
    Jean-Paul Sartre - Situations II - 1965

    « superbes portraits en noir et blanc de peter coulsonLa pluie et la neige.......J.A »
    Google Bookmarks

  • Commentaires

    Aucun commentaire pour le moment

    Suivre le flux RSS des commentaires


    Ajouter un commentaire

    Nom / Pseudo :

    E-mail (facultatif) :

    Site Web (facultatif) :

    Commentaire :